‹ 首页

video-recap

@worldwonderer · 收录于 1 周前

Generate a Chinese-narration recap video from an input video, end to end. Use when the user gives a video file (.mp4 / .mov / .mkv / .webm) and asks to add narration, generate voiceover, dub, summarize, or produce a recap (短剧 / 电视剧 / 电影 / 纪录片 / 科普). Orchestrates the video-* skill bundle: understanding → (agent writes narration) → cut → voiceover → assemble. 触发词: 视频解说, 视频旁白, 生成解说, 视频recap, video recap, voiceover, narration, auto-dub, recap.

适合你,如果你需要快速为视频添加旁白和剪辑,生成解说版回顾。

/ 下载安装
video-recap.skill双击,或拖进 Claude 桌面版 / Cowork,即完成安装↓ .skill↓ .zip
用别的 agent?下载 .zip 解压,把文件夹放进它的技能目录
Claude Code~/.claude/skills/(项目级 .claude/skills/)
Codex CLI~/.codex/skills/
Cursor自动读取上面两处目录
其他工具见其文档的「skills」目录;两个下载是同一份文件,只是名字不同
/ 通过 npx 安装 校验哈希
npx oh-my-skill add worldwonderer/video-recap-skills/video-recap
/ 通过 bash 安装
curl -fsSL https://oh-my-skill.com/install.sh | bash -s -- worldwonderer/video-recap-skills/video-recap
/ 已经装过?验证本机副本,不用重装
npx oh-my-skill verify worldwonderer/video-recap-skills/video-recap
安装目标可用 --agent / --scope 或 --to 明确指定;省略时只会在唯一已存在的 agent 目录上自动选择,零命中或多命中会停止并提示。content_hash 缺失或不一致均拒装。
377GitHub stars
~1.5K最小装载
~15K含声明引用
~31.2K文本包总量
镜像托管

怎么用

技能原文 SKILL.md作者撰写 · MIT · 288951a
What this is

A thin orchestrator over five independent, self-contained skills (each in skills/, sharing only JSON/MP4 artifacts in a work_dir — no shared code):

video-understanding ─▶ (agent writes narration.json per video-script) ─▶ [video-cut] ─▶ video-voiceover ─▶ video-assemble

It is resume-safe: rerun the same command after writing narration.json to continue. Phase B validates recap_run_manifest.json so an old work_dir from another source video or different run settings is rejected instead of silently reusing stale narration. Understanding artifacts are reused only when their provenance matches. For per-stage detail, read each skill's own SKILL.md.

Install / env
# ffmpeg: brew install ffmpeg | apt install ffmpeg | choco install ffmpeg
export MIMO_API_KEY=***          # ONE key drives ASR + VLM + TTS (all MiMo)

The whole pipeline runs on ffmpeg + a single MiMo key: ASR (mimo-v2.5-asr), VLM (mimo-v2.5), TTS (mimo-v2.5-tts). tp-* Token Plan keys default to the cn cluster (MIMO_TOKEN_PLAN_CLUSTER). Optional MiMo scene-chunk video understanding: --mimo-video-overview.

Overridable defaults (zero-config otherwise): see references/config-playbook.md.

Running the scripts below — the scripts/… paths are relative to this skill's own directory (the folder containing this SKILL.md). Claude Code runs commands from there, so they work as written. If your harness runs commands from the project root instead (opencode / Codex / OpenClaw commonly do), prefix this skill's absolute directory — e.g. <skill-dir>/scripts/…, using the directory your harness reports when it loads the skill. The scripts self-locate from their own path, so once started by the correct path they resolve their sibling skills and assets regardless of the working directory.
Use
0. Research first (recommended)

If you can identify the source (show, film, topic), research it before analyzing and write work_dir/background_research.json (see video-understanding/references/research-guide.md). video-understanding folds it into the VLM context, so scene analysis can name characters and read scenes with plot knowledge instead of labelling everyone "黑衣男子". Skip it when you can't research.

1. Analyze → pause for narration
python3 scripts/recap.py <video> --work-dir <work_dir> --context "背景"

Runs video-understanding (using background_research.json if you wrote it), writes agent_narration_brief.md, and pauses. Then write work_dir/narration.json following the video-script skill (read the brief first). Cut mode (--edit-mode cut --target-duration 10m) also requires clip_plan.json.

Multi-video is cut-only. Use multiple positional videos plus --edit-mode cut; the generated project brief lists stable source_id values, and every clip_plan.json clip must include the chosen source_id:

python3 scripts/recap.py ep1.mp4 ep2.mp4 --edit-mode cut --target-duration 10m --work-dir work_dir_multi_ep

Optional filesystem material library:

python3 scripts/recap.py ep1.mp4 --material-library-dir .video-materials --save-materials
python3 scripts/recap.py ep1.mp4 ep2.mp4 --edit-mode cut --material-library-dir .video-materials --use-materials

Search is plain grep over JSON/MD/JSONL (for example grep -R "keyword" .video-materials). No raw media, DB, embeddings, or semantic search are part of the MVP.

2. Continue → produce the recap

Rerun the same command (narration.json now exists):

python3 scripts/recap.py <video> --work-dir <work_dir>          # [--edit-mode cut] [--no-burn-subtitles]

This validates the narration, (cut: builds edited_source.mp4), synthesizes the voiceover, and assembles recap_<name>.mp4.

Dub mode — English→Chinese, original voice (--edit-mode dub)

Translates an English video into Chinese and replaces the speech with the ORIGINAL speaker's cloned voice (mimo-v2.5-tts-voiceclone, same MiMo key) — distinct from recap/解说, which overlays Chinese commentary on ducked audio. Same one-pause shape:

python3 scripts/recap.py <video> --edit-mode dub --work-dir <work_dir>     # prepare → pauses

Prepare transcribes the English audio in timed windows and pulls one reference clip, then writes dub_brief.md + dub_transcript.json. The agent does all the judgment (like recap's narration): write work_dir/dub_script.json = [{"start": s, "end": s, "zh": "译文"}, …] (ascending by start) — translate every utterance faithfully on the source timeline and give each its source [start, end] so the dub tracks the original's rhythm (don't drop a hook, merge, or condense; if the original repeats, the dub repeats in sync). Keep each line speakable within its span (~5 chars/s). Rerun the same command to render dub_<name>.mp4 — each line is cloned in the original voice and time-fit to its [start, end] (placed at its start; only sped up if it would overrun the next line, never globally — so the voice tracks the picture). v1: single speaker, full-track replace (no background-music separation).

Self-check
python3 scripts/recap.py --doctor
Output
  • recap_<video>.mp4 — final video · subtitles.srt / .ass — subtitles
  • work_dir/ — all intermediate artifacts (the inter-skill contract; see references/data-schema.md)
Options (passed through to the stage skills)

--context, --scene-threshold, --style, --edit-mode {full,cut,dub}, --target-duration, --skip-asr, --mimo-video-overview, --consolidate, --consolidate-asr, --mimo-tts-voice, --no-burn-subtitles (burn is on by default), --output-dir, --material-library-dir, --use-materials, --save-materials.

What this skill does NOT do
  • Does NOT write narration.json / clip_plan.json — the agent authors those (see the video-script skill).
  • Does NOT hard-block on the narration review (advisory; validate.py is the hard gate).
  • Is NOT an unattended scheduler — it is human-in-the-loop and posts to no channel.
  • Shares NO code between stage skills — they communicate only through work_dir artifacts.
按 MIT 许可原样转载,未经改动 · 在 GitHub 查看 →

评论

登录即可评论;带「已验证安装」的,是发布者名下有本店的安装或持有记录。